Benedict XVI (2006). Glaube und Vernunft. Die Regensburger Vorlesung. Vollständige Ausgabe. Freiburg: Herder.
Bernstein, B. (1971–1975). Class, Codes and Control. Vols. 1–3 1971, 1973 and 1975 respectively. London: Routledge & Kegan Paul.
Borges, J. L. (1999). John Wilkins’ analytical language. In E. Weinberger (Ed.) Selected Nonfictions, Eliot Weinberger (trans.), p. 231. Harmondsworth: Penguin Books, ISBN 0-14-029011-7. The essay was originally published as ‘El idioma analítico de John Wilkins’, La Nación (in Castilian), Argentina, 8 February 1942, and republished in Otras inquisiciones.
Bourdieu, P. (1979). La distinction. Critique sociale du jugement. citations and page numbers from the English translation 1984: Distinction. A Social Critique of the Judgement of Taste. R. Nice (trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press and Routledge & Kcgan Paul Ltd.
Carroll, J. B. (Ed.) (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, Cambridge, MA: MIT Press.
Danescu-Niculescu-Mizil, C., West, R., Jurafsky, D., Leskovec, J., and Potts C. (2013). No country for old members: User lifecycle and linguistic change in online communities. In WWW ‘13 Proceedings of the 22nd International Conference on World Wide Web, 307–318. Rio de Janiero, Brazil, 13–17 May. https://doi.org/10.1145/2488388.2488416
Fontaine, L., Bartlett, T., and O’Grady, G. (Eds) (2014). Systemic Functional Linguistics: Exploring Choice. Cambridge: Cambridge University Press.
Foster Wallace, D. (2012). Das hier ist Wasser / This is Water: Anstiftung zum Denken. Köln: KiWi-Paperbacks, (English original 2009 This is Water: Some Thoughts, Delivered on a Significant Occasion, about Living a Compassionate Life. New York: Little, Brown and Company.
Foucault, M. (1966). Les mots et les choses: Une archéologie des sciences humaines. Cited after: The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences, translated into English and published in New York: Pantheon in 1971.
Habermas, J. (1981). Theorie des Kommunikativen Handelns. English Translation as The Theory of Communicative Action (trans., T. McCarthy) 1984. Boston, MA: Beacon Press.
Habermas, J. and Ratzinger, J. (2005). Dialektik der Säkularisierung. Über Vernunft und Religion. Freiburg im Breisgau: Herder (English Version 2006 The Dialectics of Secularization. On Reason and Religion. San Francisco, CA: Ignatius Press).
Habermas, J. (2008) Between Naturalism and Religion: Philosophical Essays (trans. C. Cronin). Cambridge: Polity Press.
Halliday, M. A. K. (2001) Towards a theory of good translation. In E. Steiner and C. Yallop (Eds) Exploring Translation and Multi-lingual Text Production: Beyond Content, 13–18. Berlin: Mouton De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110866193.13
Halliday, M. A. K. (2014). Meaning as choice. In L. Fontaine, T. Bartlett, and G. O’Grady (Eds) Systemic Functional Linguistics: Exploring Choice, 15–36. Cambridge: Cambridge University Press.
Hasan, R. (2009). Semantic Variation. Meaning in Society and in Sociolinguistics. London: Equinox.
Martin, J. R. and Rose D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum.
Marx, K. (1852). The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte. www.gutenberg.org.
Matthiessen, C. M. I. M. (2001) The environments of translation. In C. Yallop and E. Steiner (Eds), Beyond Content: Exploring Translation and Multilingual Text, 41–124. Berlin: de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110866193.41
Patrick, J. (2005) The Scamseek Project – Text mining for Financial Scams on the Internet. http://rp-www.cs.usyd.edu.au/~lkmrl/Scamseek-Project-data-mining-conf-v0.pdf (visited 3 August 2015).
Patrick, J. (2015). Health Language Analytics. http://www.healthla.com.au/about/staff/professor-jon-patrick/ (visited 9 June 2017).
Steiner. E. (1991). A Functional Perspective on Language, Action, and Interpretation. Berlin etc.: Mouton De Gruyter.
Steiner, E. (2004). Translated Texts: Properties, Variants, Evaluations. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Steiner E. (2005a). Wo liegt die Bedeutung im Text – und kann man sie übersetzen? In K. Horstmann (Ed.) Zwischen Bibel und Wissenschaft, 61–78. Münster: LIT-Verlag.
Steiner, E. (2005b). Some thoughts on the role of the ‘critical intellectual’ in contemporary Germany. In Portal. Journal of Multidisciplinary International Studies 2 (2), 2005 (electronic journal under http://epress.lib.uts.edu.au/journals/portal/pp.27. ISSN 1449-2490). Update (2014). http://epress.lib.uts.edu.au/journals/index.php/portal/article/view/62/39
Steiner, E. (2017). The role of understanding in linguistic perspectives on translation. Some thoughts on a philosophical debate about belief and knowledge. In L. Cercel, M. Agnetta, and T. A. Lozano (Eds) Kreativität und Hermeneutik in der Translation. Tübingen. Gunter Narr Verlag.
Steiner. E. and Yallop. C. (Eds) (2001). Exploring Translation and Multilingual Text production: Beyond Content: Text, Translation, Computational Processing. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.